“هوت ماروك” لياسين عدنان تواصل حضورها في إيطاليا

0
89

اختيرت رواية “هوت ماروك” للكاتب المغربي ياسين عدنان ضمن القائمة الطويلة للدورة السادسة من جائزة بيزا للترجمة الأدبية، وهي جائزة إيطالية مخصصة للأعمال الأدبية المترجمة.

وتولى ترجمة النسخة الإيطالية من الرواية أنطونينو ديسبوزيتو، الذي نجح في نقل غنى النص الأصلي، الذي يمزج بين العربية الفصحى والدارجة المغربية ولغة مستوحاة من العالم الرقمي.

وكانت رواية “هوت ماروك” قد صدرت بالعربية سنة 2016، وسبق أن وصلت إلى القائمة الأولية للجائزة العالمية للرواية العربية، المعروفة بـ”البوكر العربية”. كما تُرجمت لاحقا إلى الفرنسية والإنجليزية ثم الإيطالية، ما ساهم في توسيع حضورها لدى القراء خارج العالم العربي.

وتتناول الرواية، بأسلوب ساخر ونقدي، عالم شبكات التواصل الاجتماعي، والهويات المتعددة، والحدود الفاصلة بين الحياة الواقعية والعالم الافتراضي.

وقبل اختيارها ضمن القائمة الطويلة لجائزة بيزا، كانت “هوت ماروك” قد أدرجت أيضا في القائمة القصيرة لجائزة Premio Acerbi، خلال دورة خُصصت للأدب المغربي.

وتسعى جائزة بيزا للترجمة الأدبية، التي تأسست سنة 2021، إلى إبراز أهمية الأدب المترجم ودور دور النشر المستقلة في التعريف بالأعمال الأدبية القادمة من مختلف مناطق العالم.

ترك الرد

من فضلك ادخل تعليقك
من فضلك ادخل اسمك هنا